Bom dia, hoje começo falando sobre um outro tipo de dança em que tenho me especializado e estudado bastante. Trata-se da dança Burlesca. Como toda a dança acho importante conhecer um pouquinho da história para podermos compreender seu repertório de movimentos e as suas intenções. Assim alcançamos cada vez mais uma dança com um sentido próprio, que alcança aos nossos espectadores.
Quando falamos do termo Burlesco, podemos encontrar aqui uma história um pouco mais longa, a ser iniciada na literatura e nos sátiros greco-romanos. Vamos ao termo. Ao pesquisar no Houaiss, percebe-se que tal termo tem muito a ver com a comédia e suas variantes. Enquanto adjetivo é relativo a comédia; cômico, que provoca riso ou zombaria, frequentemente por sua extravagância ou ridículo, sendo grotesco, caricato, ridículo e ainda burlador, zombeteiro e trocista, aquele chamado de burlesco.
Enquanto substantivo o termo indica qualidade do que é cômico, ridículo, extravagante e na literatura, e teatro trata-se da paródia, satírica ou trocista, que traveste o nobre em vulgar e vice-versa, p.ex., imputando objetivos altaneiros e brilhantes a personagens de tramas chãs; bufo. No teatro nos E.U.A., cabaré ou music hall humorístico, com danças de natureza erótica. Na etimologia da palavra , tal vem do termo italiano burlesco, que possui o mesmo sentido relacionado ao cômico, à brincadeira e provocação. Já o termo Burlesque refere-se ao teatro nascido na Inglaterra no século XVIII, de gênero satírico. Ainda, na busca no dicionário italiano online Hoepli, faz-se referência aos Estados Unidos, local em que o gênero teatral é mais comum. Tratando-se, portanto de espetáculo popular no estilo de show de variedades, com cena satírica e, mais recentemente, números de striptease. Ainda ao se tratar do termo, pode-se perceber a sua origem do latim burrula, com o diminutivo - burra- também relacionada ao cômico, mas significando farsa, burla, brincadeira, termo que dá origem ao italiano burla.
Para ilustrar, este quadro de Valeri Jacobi chamado Bufonadas en la Corte de Ana I Ivanovna - obra do final do século XIX. A imperatriz está na cama, e ao seu lado seu todo poderoso favorito e ministro Biren, duque de Curlândia, governante de fato.
O interessante de tal obra para ilustração do termo, é de que justamente critica e expõe ao ridículo a realeza da época, demonstrando costumes jocosos e com tons eróticos. Trata-se de arte burlesca.
Para encerrar esta primeira parte, falo ainda um pouco da literatura, que já se sabe, possui o gênero satírico desde os gregos, em torno de 400 A.C., pode se encontrar itens de burlesco na comédia satírica grega
e tragédia (ex:. Lisístrata, 441 aC, escrita por Aristófanes É
sobre um grupo de mulheres que se recusa sexualmente aos seus maridos
a fim de parar a guerra em Atenas). Na literatura, ele aparece pela primeira vez em Itália,ainda no século XVI. Muito em alta, durante o século
17, na França, o Burlesque aparece em forma exageradamente
engraçada, informal, e às vezes de uma forma paródica vulgar muito
séria, com temas nobres na literatura especialmente epopéias, jogando
sobre a diferença, o tom diferenciado na linguagem, mais cru e
coloquial, contrária a linguagem acadêmica. (Ex: Le
Virgile Travestie,
de Paul Scarron, uma paródia de l'
Enéide de Virgile,
ou mesmo Gargantua
,de Rabelais).Muitos
escritores da época era opostos à tal estilo devido às formas
algumas vezes vulgares e aproximadas das classes mais baixas. Em
1600, sobe aos palcos a considerada primeira comédia Burlesca, uma
sátira à shakesperiana "Sonho de uma noite de verão",
chamada de " A mais lamentável comédia & a mais cruel
morte de Píramo e Thibes."
Fontes:http://www.soburlesqueblog.com/search/label/01%20-%20HISTOIRE%20DU%20BURLESQUE
HOUAISS, Antônio. Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa. Rio de
Janeiro, Ed. Objetiva, 2001.
http://www.burlesqueguide.net/burlesque_history.html
http://web2.crdp.ac-versailles.fr/pedagogi/Lettres/latin/forum/Enee/Atef_Enee/enee.htm
Fontes:http://www.soburlesqueblog.com/search/label/01%20-%20HISTOIRE%20DU%20BURLESQUE
HOUAISS, Antônio. Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa. Rio de
Janeiro, Ed. Objetiva, 2001.
http://www.burlesqueguide.net/burlesque_history.html
http://web2.crdp.ac-versailles.fr/pedagogi/Lettres/latin/forum/Enee/Atef_Enee/enee.htm
Nenhum comentário:
Postar um comentário